To be eager, keen.
This is an expletive without independent meaning in general.
Traditionally, Nại hà is said to be a bridge in Hell, which is too slippery for sinners to cross. Falling down, sinners are eaten by lots of sea predators.
Chinese: 南哀 & 南春
The two styles of Vietnamese traditional music. Nam (the South) means musicians have to face south while performing. Nam Ai is slow and melancholy while Nam Xuân faster and more cheerful. All Caodaist prayers are accompanied by either Nam Xuân or Nam Ai.
The Vietnamese Guardian Buddha, whose picture is worshipped in Trí Giác Cung, Địa Linh Động, Tây ninh. However, who he is and where he is from are very controversial. It is commonly said that Phạm Hộ Pháp gave orders to display the picture there.
Trí Giác Cung: the House of Wisdom, one of the three Caodaist Meditation Houses.
Địa Linh Động: The Sacred Land Cave, another name for Trí Giác Cung.
The same as Nam bang, that is Vietnam.
When Gia Long, King of Vietnam, united the country, he held a ceremony in the south of the capital (Huế) to worship God. Later, this ceremony was held every three years and dubbed Nam giao.
Thuyết Ðạo của Ðức Phạm Hộ Pháp:
Muốn cứu vãn tình thế, tiên nho buộc cả nhà vua và triều chánh, dĩ chí toàn dân, phải ăn chay, nguyện tế, gọi là Lễ Nam giao.
His Holiness Phạm Hộ Pháp's Sermon:
To solve the problem, ancient Confucians made the King, his court and the ruled have vegetarian meals, say prayers and worship God in a ceremony called Nam giao.
Chinese: 南柯 (夢南柯)
Nam Kha dream.
A man in the Chinese Tang Dynasty once slept under a big tree. He dreamed that he became a prince, who married a princess. Then he was sent to govern a country named Nam Kha and had an extravagant life there. Unfortunately, he lost a battle and his wife died of sickness. The King dismissed and expelled him. He was so disappointed when waking up, but realized that life, like the dream, was so short. The term Nam Kha dream now refers to the human short life.
Sanskrit: Namah (नम), Namas (नमस्), or Namo (नमो)
Men and women mustn't be close to each other.
Thánh Ngôn Hiệp Tuyển:
Thầy sai Bần Ðạo đến sắp đặt trang nghiêm trong Thánh Thất.
Bần Ðạo phân phép từ ngày nay hễ nhập Thánh Thất thì phải giữ phép:
Nam Nữ bất thân. Nam ở Ðông hiên. Nữ ở Tây hiên.
Hai bên không lân cận nhau, Nam theo Nam, Nữ theo Nữ.
Cấm cười cợt trững giỡn với nhau.
Trừ ra vợ chồng hay là chị em ruột, anh em ruột đặng chuyện vãn nhau nơi tịnh đàn. Còn kỳ dư như hai đàng muốn chuyện vãn nhau, phải có hai người chứng, một bên Nam, một bên Nữ.
Phòng trù dầu phải chung lộn với nhau buổi nấu nướng, khi dọn ăn chẳng đặng lộn xộn cùng nhau... nghe à.
The Collection of Divine Messages:
God told me to come here to keep the Holy House in order.
First, I order that male and female believers be separated from now on. Male in the east hallway; female in the west hallway.
Second, flirting with each other is prohibited.
Third, married couples or brothers and sisters' conversations are allowed, but friend couples are permitted only with a male and a female monitors.
Finally, during food preparation in the kitchen they can cooperate, but have to stay separated while eating.
Vietnamese culture will become human one some day.
Chinese: 男左 & 女右
Man on the left & Woman on the right.
Chinese: 南曹 & 北斗
Nam Đẩu, Nam Đẩu lục tinh, is a group of six stars seen in the South. Ancient Chinese believed those stars were controlled by six deities named Nam Đẩu Tinh Quân or Nam Tào. According to Caodaism, Nam Tào is another name for Nam Cực Tiên Ông, an immortal, who keeps the Human Birth Records.
Bắc Đẩu, Bắc Đẩu thất tinh, is a group of seven stars seen in the North. According to Chinese mythology, they are manipulated by seven deities, one of whom is called Bắc Đẩu Tiên Ông keeping the Human Death Records.
Thuyết đạo của Đức Hộ Pháp:
"Nếu khi về được rồi, thân nhân của chúng ta dắt chúng ta đến một cung có một quyển sách Thiên Thơ (Vô Tự Kinh) để trước mặt ta, dở ra xem thấy tên mình và kiếp sanh của mình đã làm gì, thì trong quyển Thiên Thơ ấy nó hiện tượng ra hết, chúng ta tự xử chúng ta, mình làm tòa để xử mình, hoặc mình phải đầu kiếp hay là đoạt đến địa vị nào, mình đứng đến mức nào thì cũng do mình định đoạt lấy. Vị Chưởng quản nơi cung ấy theo tiếng phàm của chúng ta đặt tên là Nam Tào Bắc Đẩu."
His Holiness Hộ Pháp's Sermon:
"Coming back to Heaven, we are taken by relatives to a house where there is a divine book called Vô Tự Kinh (Blank Scripture). Our names and past activities are recorded in this book in detail. After that, it's we that judge whether we attain a higher divine status or we have to reincarnate. The manager of that house is commonly called Nam Tào Bắc Đẩu."
According to Caodaism, this is one of the four continents in Heaven. The earth, which Caodaists call the 68th Earth, belongs to Nam Thiệm Bộ Châu.
(See: Tứ Đại Bộ Châu)
To be indistinguishable.
Brain, mind, nerves.
Five joss sticks, five sticks of incense.
In a Cao Dai rite, five joss sticks are put into an incense burner in a specific arrangement. The back line includes three joss sticks called án tam tài, standing for Heaven, Earth and Humans. The others are put in front of these and the five sticks together are called Tượng Ngũ Khí, the five gases creating Kim, Thủy, Mộc, Hỏa, Thổ (metal, water, wood, fire and dirt).
Thuyết Ðạo của Ðức Phạm Hộ Pháp:
"Nói về 5 cây nhang, từ thử Bần đạo để cho các Nho gia tự do giảng giải sao thì giảng, còn Bần đạo hiểu rõ là Ngũ Khí.
Chí Tôn dùng Ngũ Khí biến thành Ngũ Hành, vận chuyển Càn khôn thế giới, tức là: Kim, Mộc, Thủy, Hỏa, Thổ. Mỗi chất đều có mỗi sắc, mỗi sắc đều có mỗi Khí. Mùi vị và sanh quang của nó, chúng ta không thể hưởng được, nghe được.
Nên chi, khi làm lễ đốt đủ Năm cây hương là đúng theo phép tín ngưỡng, là qui pháp lại, mọi vật trong Ngũ Khí dâng lễ cho Đức Chí Tôn, chỉ có Người vui hưởng qui pháp ấy mà thôi. Cắt nghĩa rõ rệt ra là Ngũ Khí đó vậy. Đúng hơn nữa là trong Bát hồn vận chuyển được phải nhờ đến Ngũ Khí, cùng một ý nghĩa với: Vạn vật đồng thinh niệm Chí Tôn."
His Holiness Hộ Pháp's Sermon:
"What Confucians and Buddhists say to explain the five joss sticks are different from that of Caodaists. According to Caodaism, they symbolize Ngũ Khí (Five gases).
God changes Ngũ Khí into Ngũ Hành (Five Substances): Metal, Wood, Water, Fire and Dirt. Each substance has its own color and smell, which are undetectable to human eyes and nose. God uses those substances to give birth to all creatures and run the universe.
Therefore, that the five burning joss sticks are offered to God is religiously correct. That means all creatures are collected to present to God. Additionally, Ngũ Khí are necessary for the eight spirits to circulate in the universe, so they represents all living things who are praying to God."
In the past, it was said that there were five continents on earth: Asia, Europe, Americas, Africa and Australia. However, it is currently believed there are seven continents: Asia, Europe, North America, South America, Africa, Australia and Antarctica. In Vietnamese, Năm châu refers to the world.
The five constant virtues of humanity, promoted by Confucianism, including humaneness, righteousness, proper rite, knowledge, reliability.
Flowers of five colors, used to present to God in a Caodaist rite. It's said that they symbolize five human organs, i.e. the human body.
To keep calm, to ease one's mind.
The soul joss sticks, that is the joss sticks in your mind or your sincerity.
Ability to save someone.
Ability to travel around the world.
Be able to travel to and fro easily, be light and mobile.
To give advice, give notice, counsel.
The way with plums or the virtuous way.
The way to a successful career. In ancient China and Vietnam, this term meant to work as a governmental official.
The way of unhappiness, i.e. the world.
A mysterious place in the head, said to be very important in practicing Caodaist Esotericism.
Divine Messages of the Eighth Female Buddha:
The visible part is the head and the brain. The brain controls human consciousness. The brain is inside the skull whose top is mỏ ác (the fontanel). Between “mỏ ác” and the brain is Nê Hườn Cung. In front of it is the forehead. Inside the brain and between the forehead and the brain is Huệ Quang Khiếu, which is between the eyes.
The invisible part includes Nê Hườn Cung and Huệ Quang Khiếu. Like air, they are unseen. You realize there is air because you see the winds blowing and the clouds floating. Similarly, you know there are Nê Hườn Cung and Huệ Quang Khiếu because you know that the world’s greatest persons and Buddha, who achieve extraordinary enlightenment, have great thoughts or inventions.
A kind of hood (headgear) for Ðầu Sư Nữ Phái ( Female Master Chief).
To think about, to pray or to say a prayer.
To recite the prayer via incense.
The older, the more virtuous.
Sanskrit: निर्वाण nirvāna ; Pali: निब्बान nibbāna, literally means "blown out", as in a candle. According to Buddhism, it is said to be the highest state or a divine place a Buddhist can attain.
Thánh Ngôn Hiệp Tuyển:
Ðứng bực Ðế Vương nơi trái địa cầu nầy, chưa đặng vào bực chót của địa cầu 67. Trong địa cầu 67, nhơn loại cũng phân ra đẳng cấp dường ấy.
Cái quí trọng của mỗi địa cầu càng tăng thêm hoài, cho tới Ðệ nhứt Cầu, Tam Thiên Thế Giới; qua khỏi Tam Thiên Thế Giới thì mới đến Tứ Ðại Bộ Châu; qua Tứ Ðại Bộ Châu mới vào đặng Tam Thập Lục Thiên; vào Tam Thập Lục Thiên rồi phải chuyển kiếp tu hành nữa, mới đặng lên đến Bạch Ngọc Kinh, là nơi Ðạo Phật gọi là Niết Bàn đó vậy.
The Collection of Divine Messages:
Disciples, a King on this planet (the 68th Earth) is not so happy as a commoner on the 67th Earth, where humans are also divided into different social classes. The level of happiness rises to the happiest planet, the First Earth. Higher than that are the Three Thousand Worlds, the Four Great Continents and the Thirty Six Heavens.
You still have to have more incarnations before reaching the White Jade City, which is called Nirvana by Buddhism.
A flattering courtier, that is corrupt officials.
To slander, defame, speak ill of.
This is one of the actions prohibited by Caodaist Five Precepts.
CAODAIST FIVE PRECEPTS.
To utter profanities and obscenities, to threaten someone.
According to Phong Thần (Fengshen Bang), a 16th-Chinese novel, Non Côn or núi Côn lôn (Mount Kunlun) is the headquarters of Xiển giáo (the True Religion). On the other hand, Động Bích Du (Bích Du Caves) is the headquarters of Triệt giáo (the False Religion).
In Phong Thần (Fengshen Bang), a 16th-Chinese novel, a phoenix is said to have sung in Kỳ sơn, signaling that there's going to be a good ruler. The phrase refers to a coming good era.
The isolated mountains. In Caodaism, "taking a hard journey to the isolated mountains to look for the gem" means practicing a religion until you reach the ultimate goal.
Heavenly mountains, that is Heaven, the home of deities.
The sun is going down behind the pine forest, i.e. to become old.
Anger, fury, madness.
Chinese: 內容 & 外容
The interior and exterior, the inside and outside, esotericism and exoterism.
It's commonly believed in Caodaism that the interior of a religion includes esoteric practices while the exterior can be shown to the public like religious rites, scriptures, doctrine, regulations,etc.
Chinese: 內敎無為 & 外敎公傳
The same as nội dung & ngoại dung, that is the interior and exterior, the inside and outside, esotericism and exoterism.
Caodaism is said to offer lots of ways of practice. However, the more preferred ways are esotericism and exoterism.
A Caodaist can practice exoterism in two ways. First, he can become a dignitary in the Executive Body, where he can earn karmic merit (lập công) by doing missionary work. Second, he can join the Philanthropic Body, where he does charity work.
The third way a Caodaist can choose is practicing esotericism in Tịnh Thất (Meditation House). This way of practice, however, has not been carried out yet due to various reasons.
(See: Thể Pháp & Bí Pháp, Luyện Tam Bửu)
Chinese: 內考 & 外考
Nội khảo: the challenges caused by members in the same organization.
Ngoại khảo: the challenges from outsiders.
(See: Ma khảo)
Nội nghi: the altar or holy table right in front of the Divine Eye for offerings to God in a Caodaist Temple.
Ngoại nghi: the altar outside the ceremonial site.
After the rite announcer sings out "Nội nghi Ngoại nghi tựu vị", all assigned dignitaries come to their own positions.
Chinese: 內塢 & 外塢
Urban area & suburb.
Nội Ô is a walled 96-hectare tract of land, where the Caodaist Central Temple and other religious facilities are located. Visitors can enter Nội Ô through twelve gates, the biggest of which is called Chánh Môn (Main Gate). The surrounding area is called Ngoại Ô.
Enthusiastically, excitedly, wholeheartedly.
Caodaist Deparment of Agriculture, one of the Caodaist Nine Departments, responsible for farming to feed Caodaist followers.
Chinese: 女工 & 女德
Female work & female qualities.
Female work is traditionally said to be all the housework.
Female qualities are called Tứ đức: (Công, Dung, Ngôn, Hạnh), that is Four Female Virtues: (proper virtue, proper countenance, proper speech, and proper conduct).
(See: Tam Tùng & Tứ đức)
Female Master Chief, the highest rank for female Caodaist dignitaries according to Caodaist Constitution. While there are three Male Master Chiefs, there's only one female.
So far there have been three consecutive Female Master Chiefs:
The Female Master Chief's Office.
This building is also the Female Master's Office and the Female Nine Departments, so it's considered the headquarters of the Caodaist Female Executive Body.
Heroines, leading ladies.
Chinese: 女佛 & 女仙
Nữ Phật, a woman who practices religion and attains Buddhahood while Nữ Tiên attains a lower rank, Immortal.
It is said that God the Mother's assistants are the Nine Female Buddhas.
Nữ Trung Tùng Phận (Women's Responsibilities), a poetical work, which is said to be composed by Mrs. Đoàn Thị Điểm (1705–1748), a Vietnamese famous poetess. Caodaists received the work through several seances. The topic of the work is to advise Vietnamese women in particular and women in general to follow Confucianism, the basic stage in Caodaism.
Water of Yin and Yang, that is Holy Water.
Note: in a Caodaist daily rite to worship God, especially at 6:00 am and 6:00 pm, Yin and Yang water is presented on the altar. A cup of tea symbolizing Yin water is put next to the dish of fruits. A cup of water symbolizing Yang is placed by the vase of flowers. After the rite, the two cups are mixed together to form Yin and Yang water, which can be used in other special rites.
At low tide, meaning it's too late to do something.
Another name for nước âm dương (i.e. Holy water).
Nước Lỗ (State of Lu: 魯國), a state during the Zhou dynasty of ancient China, which is the home state of Confucius. Lân or Kỳ lân (qílín: 麒麟 ), a mythical animal, said to appear as a herald of the birth of a saint.
According to Chinese mythology, a qilin appeared in the State of Lu, heralding the birth of Confucius.
The same as "cây có cội, nước có nguồn", meaning you should respect your parents and ancestors.
The nation of Buddha, the World of Ultimate Bliss, nirvana, paradise.
The Queen, the First Lady.
Caodaists call God the Mother Nương Nương.